毎週月曜日は前週分の売上やら何やらをまとめる仕事がありまして、コレがまたクッソ面倒臭ぇモノなんで、今日も眉間に皺寄せつつガチャガチャ集計していたら電話が鳴る。
番号を見ると支店からで「まーた詳細確認ですか?めんどくせぇなぁ…」と出てみたら、営業のFさんがすっげ申し訳なさそうな様子で
「麺麭って、コレ何て読むんですか?めんぽう?」
「へ?」
一瞬わけがわからないよと、混乱してしまう緋彩さん。
…あぁそうかそうか。
オイラの出したデータの中に「堅麺麭(かたパン)」と古風な名前の商品があったのだけど、よくよく考えたら古い表現だもんなぁ。若いモンにゃ解らんか(苦笑)
「パンですな」
「パン?」
「だから食べ物のパン、試しに目の前のPCで変換してみ?」
「…あ、ホントだ。こんな字を書くんですか」
「ワシの若い頃はのぅ~こういう風に書いてたんぢゃよ~嬢ちゃん~」
「緋彩さん、何歳ですか!?」
売上とかの面倒な質問ではなく「麺麭」の読み方という馬鹿馬鹿しい内容だったので
殺伐としたスレに救世主が!
.__
ヽ|・∀・|ノ ようかんマン
|__|
| |
ありがとう、ようかんマン!
i~'~~|
|__|
| |
のように何となく和んでしまい、ちょうどいいクールダウンになったとか(笑)
0 件のコメント:
コメントを投稿